西语翻译有非常多的要求,除了正常的具备的国内的专四,专八,你可能要有CATTI的翻译资质,或者是西语DELE C2的水平。 至少你要和西语的翻译,或者是语言,教育有关的这种专业,你的学历也必须得是硕士和博士,简单的一个西语本科出来,你是找不到任何翻译工作的,因为我觉得你没有一个海外的学历和相关的经历,要么你就要在国内学术方面有足够的造诣,比如说你是国内的硕士研究生,语言名校的这种博士生,这样都可以。 至于有的人说外派的翻译,那可能很简单,因为那个需要有相关的专业其他的方向知识,陪同就好了,然后那个的话就是基本上西班牙语B2等级就好了。 但是如果真的是说要做同声译声,或者是专业的文书,或者是文学翻译,或者是文字编辑的翻译,那一定是非常重要的,就是语言能力和口语表达,地道的西班牙的卡斯蒂利亚语,西语拉美口音都要非常强才可以。 然后我觉得就是你没有海外的这种学历,或者是说有一些海外的这种相关的资质和实践经验,包括你可能在海外有一些生活,这样子的话,对于你的翻译能力的提高也是很重要的,因为国内的这种学术派现在越来越不吃香,肯定是要有一些海外的资质,或者是说学历经验和翻译,口译有关系,这样你才能更好的在国内找到比较不错的工作。