苏州翻译公司 苏州翻译公司 苏州翻译公司
123

牛津辞典监控中的新词:manel(男性小组)

 Manel一词,指的是全部由男性发言人组成的panel(小组)。Man与其他单词组合而成的词汇迅速增长,形成了一个快速膨胀的词汇群。更老一些的类似词汇有mankini,一种特别“显露身材”的男性泳衣;此外还有murse——男性的purse(钱包)。这些单词让人们注意到西方传统观念中男性形象的不断变化,而最近一批“男性”词汇则起到了完全不同的作用。像mansplaining(男性喋喋不休,认为自己知道的多)或是manspreading(大爷式占座,一个人占两个人的位置)则是为了命名那些传统观念内依然存在,但男性甚至并不察觉的社会现象。

 

 

牛津辞典监控中的新词:manel(男性小组)

 

Manel显然属于第二种“男性词汇”。从概念上讲,组成一个panel(小组委员会)的出发点(不论是在会议上,电视新闻节目或是立法部门中)是为了在讨论中保证观念和角度的多样性。显然,一个小组无法达到多样性的目标有很多原因,而最可能的就是未能选择有代表性的组员。Manel就像其他那些男性词汇那样,描述了男性甚至没有意识到他们参与边缘化女性的活动。

或许Manel相比于2014年出现在牛津在线辞典中的mansplain而言,显得不那么突出。如果这个词以一个Twitter 话题标签出现,你可能以为Manel是一个人名或是巴塞罗那的一个流行乐队组合(Manel可以作为人名“马内尔”,也是乐队名。)根据牛津语料库里的出现频次,这个词还有一阵子才能确保被我们的牛津辞典收录。

但是这个词的相对不突出并不意味着公众对女性边缘化关注的减少。像mansplain这样突然出现的词汇可视为强行介入到公众话语中,让英语使用者们在争论中注意到。而manel这个词汇则开始于公众的关注与讨论,会随着英语使用者的需要出现或消亡。

 

热门城市:
区县翻译:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询